본문 바로가기

콩글리쉬단어2

콩글리쉬 단어 모음 2탄 (더치페이/렌즈/매니큐어/원샷/SNS) 영어 단어인 줄 알았더니 알고 보니 콩글리쉬였다?! 여러분들도 한 번쯤 이런 경험 있으시죠~? 그래서 준비한 한국이 잘못 알고 있는 콩글리쉬 단어 모음 2탄!!! 지금부터 알아볼까요? 더치페이(Split the bill) 친구들끼리 각자 나누어 계산할 때 더치페이하자!!라고 하시죠? 더치(Dutch)는 '네덜란드의', '네덜란드인'이라는 뜻이며, 페이(pay)는 '지불하다'는 뜻입니다. 하지만 더치페이란 말을 원어민 앞에서 쓰신다면 못 알아듣는답니다 ㅠ.ㅠ 각자 나누어 계산할 때 이렇게 표현해 봅시다! Let’s split the bill. 나눠서 계산하자. 혹은 Let’s go Dutch. 더치페이하자. 렌즈(Contacts) 시력 나쁘신 분들, 렌즈 많이 끼시죠? (바로 저예요, 저 ✋) 이럴 때 우.. 2022. 5. 21.
잘못 알고 있는 한국식 영어, 콩글리쉬 단어 모음(모닝콜/아이쇼핑/원룸/러닝머신/믹서기) 영어인 줄 알고 썼는데 알고 보니 한국에서 잘못 사용하고 있던 단어들!! 원어민 앞에서 자신 있게 말했지만 정작 알아듣지 못해 나중에야 콩글리쉬였다는 것을 알게 된 사실.. 한 번쯤 경험해 보신 적 있으신가요? 오늘은 우리 주변에서 정말 많이 사용되고 있지만 사실은 콩글리쉬였던 단어들을 모아 모아 살펴보는 시간을 가져보겠습니다!! 모닝콜(wake-up call) 중요한 약속이 있거나 출근 시간에 맞추어 혹시나 제대로 일어나지 못할까 봐 친한 친구 혹은 여자/남자 친구에게 모닝콜을 부탁할 때 있으시죠? 하지만 모닝콜(morning call)은 콩글리쉬입니다. "wake up"은 일어나다라는 의미이기 때문에 여기에 call을 붙여 한국에서 말하는 모닝콜의 의미가 됩니다. Can you give me a wa.. 2022. 2. 28.
반응형