본문 바로가기
끄적끄적 '공부'

콩글리쉬 단어 모음 2탄 (더치페이/렌즈/매니큐어/원샷/SNS)

by 서콩이 2022. 5. 21.
728x90
반응형
콩글리쉬 단어모음2



영어 단어인 줄 알았더니 알고 보니 콩글리쉬였다?!
여러분들도 한 번쯤 이런 경험 있으시죠~?

그래서 준비한 한국이 잘못 알고 있는
콩글리쉬 단어 모음 2탄!!!
지금부터 알아볼까요?









더치페이(Split the bill)







친구들끼리 각자 나누어 계산할 때
더치페이하자!!라고 하시죠?
더치(Dutch)'네덜란드의', '네덜란드인'이라는 뜻이며,
페이(pay)'지불하다'는 뜻입니다.

하지만 더치페이란 말을 원어민 앞에서 쓰신다면
못 알아듣는답니다 ㅠ.ㅠ
각자 나누어 계산할 때 이렇게 표현해 봅시다!

Let’s split the bill.

나눠서 계산하자.

혹은

Let’s go Dutch.

더치페이하자.






렌즈(Contacts)








시력 나쁘신 분들, 렌즈 많이 끼시죠?
(바로 저예요, 저 ✋)
이럴 때 우리는 렌즈(lens)라고 부르지만
사실 lens는 카메라 렌즈를 의미합니다.

눈에 끼는 렌즈는 contacts 또는 contact lens입니다.
이때 s를 붙이는 이유는 렌즈는 양 쪽 눈에 껴야 하니깐 복수 형태로 만들어야 하기 때문입니다.

I wore contacts.

콘택트렌즈를 꼈어.

I took out contacts lens.

콘택트 렌즈를 뺐어.






매니큐어(nail polish)







여자분들이 손톱에 칠하는 매니큐어는
사실 영어로 매니큐어(manicure)가 아닙니다.
manicure를 사전에 검색해 보면
'손톱 손질', '손 관리'라고 나옵니다.
생각보다 의외이지 않나요~? ㅎㅎ

우리가 생각하는 손톱에 바르는 그 매니큐어!
nail(손톱), polish(광택제)를 합쳐 영어로는
“nail polish”라고 부른답니다.

What color is this nail polish?

이 매니큐어의 색깔은 무엇일까요?







원샷(bottoms up)








술자리에서 자주 등장하는 원샷도 콩글리쉬랍니다~
원샷의 올바른 영어 표현은 bottoms up!

bottom'아래'를 의미하는데요.
원샷을 할 때 잔을 아래에서 위로 올리는 모습 때문인지
bottoms up이라고 표현하는 것이 아닐까 싶습니다 😊

Cheers, bottoms up!

건배, 원샷!






SNS(social media)








마지막으로 요즘에 우리가 웹상에서
사람들과 소통하기 위해 정말 많이 사용하는 SNS!
SNS는 Social Network Service의 줄임말입니다.

하지만 원어민들은 SNS라고 하면 잘 몰라요..🥲
SNS가 아니라 Social media가 올바른 표현이랍니다!

I’m addicted to social media.

SNS 중독이에요.











지금까지 알아본 콩글리쉬를 한눈에 알아보는 시간~
이제 원어민 앞에서 올바른 영어 표현 사용해 보자구요!


반응형

댓글